Comment dire "contrat" en anglais ?
Comment dire "contrat" en anglais ?
Quand il s'agit de traduire "contrat" en anglais, plusieurs termes sont utilisés selon le type de contrat ou son contexte. Voici un tableau des différentes traductions possibles, ainsi que des exemples pour illustrer leur utilisation :
Mot anglais | Traduction française | Exemple |
Contract | Contrat | The parties signed a contract for the provision of services. |
Agreement | Accord | Both companies reached an agreement to collaborate on the project. |
Deal | Accord, marché | They made a deal to sell the company within a year. |
Terms and Conditions | Conditions générales | The terms and conditions of the service are outlined in this document. |
Lease | Bail | He signed a lease for the office space. |
Covenant | Engagement, convention | The parties entered into a covenant to maintain confidentiality. |
Settlement | Accord (litige) | They reached a settlement to resolve the dispute without going to court. |
Choisir le bon vocabulaire pour dire "contrat" en anglais
Chaque mot peut sembler similaire mais a ses propres nuances. Par exemple, "contract" est le terme le plus générique pour un contrat formel entre deux parties, tandis qu'un "agreement" est souvent moins formel, bien que toujours juridiquement contraignant. Si vous parlez d'un "deal", cela fait généralement référence à un accord plus informel ou commercial. Enfin, "terms and conditions" concerne les règles qui encadrent une relation commerciale.
Choisir le bon terme pour un contrat en anglais peut faire toute la différence dans vos échanges professionnels. Connaître ces nuances permet d’éviter des malentendus et de clarifier précisément vos attentes et obligations.
Expressions à retenir
Voici quelques expressions utiles pour parler de contrats en anglais :
Sign a contract : Signer un contrat
- Break a deal : Rompre un accord
- Negotiate terms : Négocier les conditions
- Terminate an agreement : Mettre fin à un accord
- Draft a contract : Rédiger un contrat
Binding agreement : Accord contraignant
Bon à savoir
Saviez-vous que dans le droit anglo-saxon, un contrat doit inclure une "consideration" pour être valide ? Il s’agit d’une promesse de valeur que chaque partie doit offrir à l’autre. Sans cette considération, un contrat peut être jugé non valable.
En conclusion, maîtriser le vocabulaire lié aux contrats en anglais est essentiel pour s’épanouir dans un environnement professionnel international. Chez Wall Street English, nous vous aidons à progresser et à être plus à l’aise lors de vos échanges en anglais grâce à une méthode flexible, afin que vous puissiez progresser à votre rythme, même avec un emploi du temps chargé.
Prêt à renforcer vos compétences et décrocher de nouvelles opportunités ? Découvrez nos formations.