Utiliser des figures de style à l'oral comme à l'écrit permet de renforcer vos idées lors d'un discours, d'un écrit, ou encore d'appuyer vos propos lors d'une discussion avec vos amis.
Connaître ces procédés linguistiques en anglais vous rendra plus à l'aise pour communiquer, et vous aidera également à comprendre certains sous-entendus ou le sens des discussions avec vos amis et collègues anglophones.
Si vous souhaitez découvrir les figures de style en anglais, leur traduction ainsi que leur définition, vous êtes au bon endroit !
Figures de style : leur traduction et définition
Traduction des figures de styles en anglais
- Anaphora : Anaphore
- Hyperbol : Hyperbole
- Metaphor : Métaphore
- Onomatopoeia : Onomatopée
- Oxymoron : Oxymore
- Personification : Personnification
- Simile : Comparaison
- Synecdoche : Synecdoque
- Understatement : Litote
L’anaphore
L’objectif de l’anaphore est de répéter le même mot ou le même groupe de mots au début de chaque phrase, pour appuyer sur ce que vous voulez dire, insister ou souligner une idée.
- “Starting today, let's turn our dreams into reality. Starting today, let’s become the best version of ourselves. Starting today, let's take charge of our own lives.”
- “Dès aujourd’hui, transformons nos rêves en réalité. Dès aujourd’hui, devenons la meilleure version de nous-mêmes. Dès aujourd’hui, soyons acteurs de nos propres vies.”
La métaphore
La métaphore permet de comparer deux idées distinctes, mais attention à ne pas utiliser d’outil de comparaison.
- Time is a thief.
- Le temps est un voleur.
- Life is a road full of winding paths.
- La vie est une route remplie de chemins sinueux.
L’oxymore
Utiliser l’oxymore vous sert à rapprocher deux idées ou termes opposés dans une phrase.
- When Diana finished her speech, the silence became noisy.
- Lorsque Diana a terminé son discours, le silence est devenu bruyant.
L’hyperbole
L'hyperbole consiste à exagérer une idée ou une réalité, pour marquer l'esprit du lecteur ou de l'auditeur à travers une phrase ou une expression.
- I've heard that story a thousand times!
- J’ai entendu cette histoire mille fois !
- I saw you coming from miles away.
- Je t’ai vu arriver à des kilomètres.
La litote
L’objectif de la litote est d’atténuer ses propos (dire moins pour faire entendre plus), à travers des sous-entendus. Cette figure de style renforce votre idée et permet de partager des propos de façon plus atténuée.
- It’s not that bad.
- Ce n’est pas mauvais.
La personnification
Cette figure de style sert à attribuer les caractéristiques d’un être humain comme son comportement, sa pensée ou son physique, à un animal, ou une entité inanimée (par exemple, un personnage de dessin animé).
- Flowers smile when the sun comes out.
- Les fleurs sourient lorsque le soleil apparaît.
- Clouds cry when the sky is sad.
- Les nuages pleurent lorsque le ciel est triste.
L’onomatopée
L’onomatopée est un mot qui imite un son, ou un bruit que l’on peut entendre au quotidien.
- Tic-tock : you have 5 minutes left to finish this exam!
- Tic-tac : il vous reste 5 minutes pour finir cet examen !
La synecdoque
Une synecdoque est une figure de style où une partie d'une chose est utilisée pour représenter le tout, ou inversement. Pour dire qu’il y a de nouveaux employés dans votre entreprise, vous pouvez dire :
- There are some new faces at the office this week.
- Il y a de nouvelles têtes au bureau cette semaine.
Il existe plein d’autres figures de style comme l’allitération (répétition de consonnes), l'assonance (répétition de voyelles), l’antithèse (rapprochement de deux mots opposés pour souligner un contraste), et plus encore. Celles que nous vous avons partagé au-dessus vous permettront d'être beaucoup plus à l’aise à l’écrit comme à l’oral.
Continuez votre apprentissage de la langue de Shakespeare avec notre fiche sur les prépositions de lieu en anglais.