Connaître le nom des fleurs en anglais
« Roses are red, violets are blue … »
Les fleurs font partie intégrante de notre vie. Nous en offrons à nos proches lors des grands évènements de leur vie, qu’ils soient heureux (naissance, mariage, réussite) ou malheureux (décès), en signe d’affection.
Did you know? Le Royaume Uni a plusieurs végétaux comme symboles : la rose Tudor comme emblème de l’Angleterre, le chardon (thistle) comme emblème de l’Ecosse, la jonquille (daffodil) et le poireau (leek) comme symboles du Pays de Galles, et la fleur de lin (flax flower) et le trèfle (shamrock) pour l’Irlande.
« Floriography » - Le langage des fleurs
Dès les origines de l’humanité, les fleurs ont été revêtues de significations symboliques puissantes, de sorte qu’il existe même un langage des fleurs, la « floriography » qui a eu son heure de gloire dans l’Angleterre victorienne. Il avait été introduit à la Cour britannique en 1718 par l’épouse de l’ambassadeur d’Angleterre à Constantinople, Lady Mary Wortly Montagu, fascinée par ce langage secret usité à la Cour du Sultan ottoman. La Reine Victoria se prendra d’une telle passion pour le langage des fleurs qu’elle en lança la mode.
Si le symbole passionné de la rose rouge est évident, d’autres fleurs ont des significations moins connues qu’il est préférable de connaitre, avant de composer votre « Tussie-mussie » (bouquet dont chaque fleur donne un message).
- La rose jaune est symbole d’amitié ou de jalousie.
- La rose blanche est symbole d’innocence et de pureté.
- La rose violette symbolise le coup de foudre.
- La jonquille est le signe d’un amour non souhaité.
- Le dahlia est symbole d’élégance et de dignité.
- L’iris annonce de bonnes nouvelles.
- La fleur de citron est symbole de fornication.
- La fleur de pavot est symbole de sommeil.
- Le bégonia, quand on l'offre c’est dire « Attention »
- Le cyclamen est synonyme de résignation et d’au revoir.
Quelques expressions idiomatiques sur les fleurs
Les fleurs ont envahi le jardin de la langue anglaise. Voici une sélection des expressions idiomatiques sur ce thème.
- “Never a rose without the prick” : signifie que les belles et bonnes choses ont souvent un élément négatif qui vient avec elles.
- “To be a late bloomer”, cela veut dire être légèrement plus lent que les autres dans un certain domaine.
- « To push up the daisies », veut dire être mort et enterré.
- “A shrinking violet”, est une personne timide de façon comique.
- “As fresh as a daisy” est une personne dynamique, énergétique, et bien portante.
- « To come up smelling roses » c’est se sortir d’une situation difficile, de façon positive.
- “It’s no bed of roses”, permet de dire qu’une situation est difficile.
- « Everything’s coming up roses », expression utilisée pour dire que tout nous réussit en ce moment.
- « She really blossomed into a lovely girl », quand on emploie « blossom » pour parler d’une personne, c’est pour dire qu’elle s’est épanouie comme une fleur.
Did you know? La tulipe était l’emblème des sultans ottomans. La mode des tulipes était tellement forte dans l’ancien empire turc que l’on nomme « Ere des tulipes » (XVIIIès) l’une des périodes les plus prospères et les plus pacifistes de la Sublime Porte.
Les noms des fleurs en anglais
Avant de découvrir le nom des fleurs elles même, il est important de connaitre le vocabulaire qui gravite autour :
- a bud : un bouton
- a seed : une graine
- a stem : une tige
- a thorn : une épine
- a root : une racine
- a bunch : un bouquet
- a bouquet : un bouquet
- a flower-bed : une plate-bande
- a window bow : une jardinière
- a rose garden : une roseraie
- a hothouse : une serre
- to flower : fleurir
- to blossom : fleurir
- to sow : semer
- to bloom : éclore
- a cutting : une bouture
- to graft : greffer
- to prune : tailler
- fragrance : parfum
- in bloom : en fleur
Il est temps à présent de voir comment on traduit le nom de nos fleurs préférées en anglais.
- lily of the valley : muguet
- peony : pivoine
- daffodil : jonquille
- hydrangea : hortensia
- sunflower : tournesol
- water lily : nénuphar
- forget me not : myosotis
- daisy : pâquerette
- pansy : pensée
- dandelion : pissenlit
- poppy : coquelicot
- cornflower : bleuet
- periwinkle : pervenche
- foxglove : digitale
- honeysuckle : chèvrefeuille
- sweet pea : pois de senteur
- Snowdrop : perce-neige
- Heather : bruyère
- Carnation : oeillet
- Marigold : souci
- Buttercup : bouton d'or
- Wisteria : glycine
- Hollyhock : rose trémière
- Bluebell : campanule
- Buttercup : bouton d'or
- Carnation : oeillet
- Chrysanthemum : chrysanthème
- Crocus : crocus
- daffodil : jonquille
- dahlia : dahlia
- daisy : marguerite
- dandelion : pissenlit
- foxglove : digitale pourprée
- geranium : géranium
- lily : lys
- orchid : orchidée
- primrose : primevère
- rose : rose
- sunflower : tournesol
- tulip : tulipe
- waterlily : nénuphar
- orange blossom : fleur d’oranger
Avec ces noms de fleurs bien en tête, il est bien utile de connaître le nom des plantes en anglais.
Pourquoi choisir Wall Street English ?
- 97% de Réussite *
- Une méthode basée sur l’oral
- Des professeurs de langue anglaise diplômés
- Des cours d’anglais en mini groupe
- Cours avec professeur en Centre et/ou A Distance, au choix !
- Un accès à distance 24h/24
- Une progression à votre rythme
- Un suivi individuel
- Des formations éligibles au CPF
En savoir +
* 97% de Réussite sur WSE Method - une condition :