Le kinésithérapeute a pour mission de soigner et rééduquer les patients souffrant de douleurs liées à des accidents, fractures, entorses ou autres troubles musculosquelettiques. Exercices de renforcement, massages ou techniques de mobilisation, le kinésithérapeute communique avec ses patients lors des séances.
Dans un contexte international ou si vous travaillez avec des patients ne parlant pas français, maîtriser le vocabulaire de la kinésithérapie en anglais devient un atout précieux. Cette fiche vous propose les termes et expressions indispensables pour exceller dans votre pratique et assurer un suivi efficace, peu importe la langue de vos patients.
Le vocabulaire anglais de base en kinésithérapie
En anglais, le mot kinésithérapeute se dit “physiotherapist”. Pour bien traiter et rééduquer les patients, un kinésithérapeute utilise un ensemble de termes techniques pour décrire les diagnostics, traitements et exercices. Voici quelques termes clés en anglais et leur traduction française :
Mot en anglais | Traduction en français |
Physiotherapist | Kinésithérapeute |
Balance | Equilibre |
Posture | Posture |
Stretching | Etirements |
Exercise | Exercice |
Gait | Démarche |
Joint | Articulation |
Osteoarthritis | Arthrose |
Asthma | Asthme |
Splint | Attelle |
Bronchitis | Bronchite |
Bending | Flexion |
Inflammation | Inflammation |
Recovery | Récupération |
Myotatic reflex | Réflexe myotatique |
Lumbar | Lombaires |
Dislocation | Luxation |
Bandage | Bandage |
Exercise mat | Tapis d’exercice |
Resistance band | Bandes de résistance |
Physiotherapy table | Table de kinésithérapie |
Weights | Poids |
Le vocabulaire utilisé par les kinésithérapeutes pour les soins
Pour la rééducation des patients, le kinésithérapeute utilise des techniques différentes, manuellement ou à l’aide de machines. Voici quelques mots utilisés par ces professionnels de santé :
Mot en anglais | Traduction en français |
Réhabilitation | Rééducation |
Joint mobility | Mobilité articulaire |
Range of motion | Amplitude du mouvement |
Muscle strengthening | Renforcement musculaire |
Posture correction | Correction de la posture |
Flexibility exercises | Exercice de flexibilité |
Pain management | Gestion de la douleur |
Spinal alignment | Alignement de la colonne |
Soft tissue massage | Massage des tissus mous |
Manual therapy | Thérapie manuelle |
Le vocabulaire pour décrire les douleurs en kinésithérapie
Décrire la douleur et l'inconfort est essentiel dans le cadre d'une séance de rééducation. Voici quelques termes spécifiques pour parler des douleurs en anglais :
Mot en anglais | Traduction en français |
Stiffness | Raideur |
Soreness | Sensibilité |
Sharp pain | Douleur aiguë |
Chronic pain | Douleur chronique |
Swelling | Gonflement |
Pinched nerve | Nerf pincé |
Muscle spasm | Spasme musculaire |
Les verbes utilisés par les kinésithérapeutes en anglais
Voici une sélection des verbes couramment utilisés par les kinésithérapeutes dans leur pratique professionnelle :
Verbe en anglais | Traduction en français |
To assess | Evaluer |
To treat | Traiter |
To stretch | Etirer |
To strengthen | Renforcer |
To mobilize | Mobiliser |
To align | Aligner |
To massage | Masser |
To relieve | Soulager |
To rehabilitate | Rééduquer |
To improve | Améliorer |
Quelques phrases utilisées par le kinésithérapeute
Dans le cadre d’une consultation ou d’une séance de kinésithérapie, voici quelques phrases couramment utilisées pour communiquer avec un patient :
Questions en anglais | Traduction en français |
Where exactly do you feel the pain? | Où ressentez-vous exactement la douleur ? |
Do you feel any discomfort during the stretching exercises? | Ressentez-vous une gêne pendant les exercices d'étirement ? |
Has the inflammation around your joint decreased since your last session? | L'inflammation autour de votre articulation a-t-elle diminué depuis votre dernière séance ? |
Do you experience sharp pain or stiffness in your lumbar area? | Ressentez-vous une douleur aiguë ou une raideur dans la région des lombaires ? |
How is your recovery progressing after using the splint for your dislocation? | Comment se passe votre récupération après avoir utilisé l'attelle pour votre luxation ? |
Phrases avec le vocabulaire de la kinésithérapie
The physiotherapist recommended daily stretching exercises to improve my posture and reduce joint pain caused by osteoarthritis.
Le kinésithérapeute a recommandé des exercices d'étirements quotidiens pour améliorer ma posture et réduire la douleur aux articulations causée par l'arthrose.
After suffering from asthma and bronchitis, the patient required rehabilitation to regain full balance and mobility.
Après avoir souffert d'asthme et de bronchite, le patient a eu besoin d'une rééducation pour retrouver son équilibre et sa mobilité complète.
The therapist used a splint to stabilize the dislocation and prescribed flexibility exercises to help with the recovery of the injured joint.
Le thérapeute a utilisé une attelle pour stabiliser la luxation et a prescrit des exercices de flexibilité pour aider à la récupération de l'articulation blessée.
We used a physiotherapy table, exercise mat, and resistance bands to strengthen the lower back muscles and improve lumbar stability.
Nous avons utilisé une table de kinésithérapie, un tapis d'exercice et des bandes de résistance pour renforcer les muscles du bas du dos et améliorer la stabilité des lombaires.