Les règles pour exprimer un accord ou un désaccord de manière professionnelle
Lors d’une réunion, dans un mail ou au cours d’un échange informel, exprimer un accord ou un désaccord avec professionnalisme en anglais, sans froisser ni paraître trop direct, demande un certain savoir-faire linguistique. En anglais professionnel, la politesse passe souvent par des formules indirectes, nuancées et diplomates. Pour rester pro, quelques conseils de base :
Favoriser les tournures indirectes, surtout en cas de désaccord
❌ Trop direct : This won’t work. (Ça ne marchera pas.)
✅Plus professionnel : I’m not sure this would be the most effective option. Let’s explore a few alternatives before deciding. (Je ne suis pas sûr que ce soit l’option la plus efficace. Explorons quelques alternatives avant de décider)
Éviter les expressions trop familières ou abruptes
❌ Trop agressif : You’re wrong about this. (Tu as tort à ce propos.)
✅ Version polie : That’s an interesting take, though I have some reservations. (C’est une approche intéressante, même si j’ai quelques réserves.)
Adapter son ton selon le contexte
Un email formel ne s’écrit pas comme une discussion orale.
❌ Oral, informel (ex : réunion en petit comité) : Yeah, I agree (Oui, je suis d’accord). Makes sense (Ça se tient). I’m not so sure about that, though (Je ne suis pas tellement convaincu quand-même).
✅ Email formel : I agree with your analysis, which is very insightful. That being said, I have a few concerns I’d like to discuss further. (Je suis d’accord avec votre analyse, qui est très pertinente. Cela étant dit, j’ai quelques points à discuter plus en détail.)
Montrer que l’on a écouté l’autre, même si on n’est pas du même avis
Exemple :
I understand the rationale behind your suggestion, and you make a valid point. However, I think we may need to consider the risks associated with this timeline.
(Je comprends la logique derrière votre proposition, et vous soulevez un point valide. Toutefois, je pense que nous devons envisager les risques liés à ce calendrier.)
Privilégier les expressions neutres, polies et nuancées
Exemples de formulations :
That could work, but we might also consider… (Cela pourrait fonctionner, mais on pourrait aussi envisager)
I’m not entirely convinced yet — maybe we could look at it from another angle. (Je ne suis pas encore totalement convaincu(e) — peut-être pourrions-nous envisager cela sous un autre angle.)
Exprimer son accord de manière professionnelle en anglais
Accord direct et professionnel
Expression | Traduction |
I agree with you | Je suis d’accord avec vous |
That’s true | C’est vrai |
Absolutely | Tout à fait / Absolument |
I couldn’t agree more | Je ne pourrais pas être plus d’accord |
Exactly | Exactement |
You’re right | Vous avez raison |
Accord nuancé et professionnel
Expression | Traduction |
I agree with you to some extent | Je suis d’accord avec vous dans une certaine mesure |
I see your point, but… | Je comprends votre point de vue, mais… |
You’re right about that, however… | Vous avez raison sur ce point, cependant… |
That makes senss, although… | Cela a du sens, bien que… |
Exprimer son désaccord de manière professionnelle en anglais
Désaccord direct et professionnel
Voici quelques expressions pour exprimer votre désaccord de façon directe, dans un cadre professionnel.
Expression | Traduction |
I’m afraid I disagree | Je crains de ne pas être d’accord |
I see things differently | Je vois les choses différemment |
I’m not sure I agree with that | Je ne suis pas certain d’être d’accord avec ça |
I understand your point, but I think… | Je comprends votre point de vue, mais je pense que… |
That’s one way to look at it, but… | C’est une façon de voir les choses, mais… |
Désaccord plus atténué (pour les échanges tendus)
L’échange devient tendu et vous ne voulez pas mettre d’huile sur le feu ? Voici quelques expressions pour dire que vous n’êtes pas d’accord, mais de façon plus nuancée :
Expression | Traduction |
That may be true, but… | C’est peut-être vrai, mais… |
I’m not entirely convinced | Je ne suis pas entièrement convaincu |
You raise a good point, however… | Vous soulevez un point important, cependant… |
Let’s look at it from another angle | Regardons cela sous un autre angle |
I’d like to offer a different perspective | J’aimerais proposer une autre perspective |
Exemples concrets à l’oral et à l’écrit
Réunion d’équipe – Accord et nuance
John: “We should increase the budget for the next campaign.” (Nous devrions augmenter le budget pour la prochaine campagne.)
Sarah: “I agree with you to some extent. We do need more visibility, but maybe we could also optimize our current resources first.” (Je suis en partie d’accord avec toi. Nous avons effectivement besoin de plus de visibilité, mais nous pourrions peut-être commencer par optimiser les ressources actuelles.)
Email – Désaccord poli
Exemple :
Hi Mark,
Thank you for sharing your proposal. You raise some interesting points. However, I’m not entirely convinced that this approach fits our current timeline. I’d like to suggest we explore an alternative strategy.
Best regards,
Emily
Traduction :
Bonjour Mark,
Merci pour votre proposition. Vous soulevez des points intéressants. Cependant, je ne suis pas entièrement convaincue que cette approche corresponde à notre calendrier actuel. Je souhaiterais proposer que nous explorions une autre stratégie.
Bien cordialement,
Emily
Avec nos conseils, vous savez désormais exprimer votre accord ou désaccord de manière professionnelle en anglais. En plus de l’oral, c’est aussi adopter une posture respectueuse, ouverte et constructive. Les anglo-saxons valorisent l’écoute et la diplomatie, même dans les débats les plus animés. Et surtout : ne cherchez pas à éviter les désaccords à tout prix ! Bien exprimés, ils sont souvent le point de départ de décisions plus solides.
Pour aller plus loin, découvrez comment exprimer une contestation en anglais professionnel.