29 Sep 2021
Apprendre l’anglais passe parfois par un apprentissage un peu raide, surtout lorsqu’il s’agit de phrases d’exemples pour comprendre la structure grammaticale de la langue. Qui n’a jamais entendu la phrase “My tailor is rich'' (mon tailleur est riche), phrase connue de la méthode Assimil pour apprendre l’anglais ?
Si la phrase a souvent été parodiée dans de nombreux films français comme la Cantatrice chauve, Astérix chez les Bretons ou encore le Gendarme à New-York, elle est passée dans le langage courant pour faire référence à l’apprentissage de l’anglais.
Néanmoins c’est un genre de phrase assez difficile à placer dans une conversation et qui aux oreilles d’un anglophone ne fera par ailleurs aucun sens. Pourquoi, dans ce cas, ne pas briller en société grâce à des citations de films cultes, connus de tous qui peuvent en plus vous permettre d’améliorer votre grammaire, votre vocabulaire et votre prononciation ?
Les phrases cultes en anglais
Ce n’est plus un secret, regarder des films ou des séries en VO est un excellent moyen d’apprendre une langue. Il arrive que quelques phrases ou citations nous restent en tête. Bien que connaître ces citations ne vous rendra pas bilingue, elles pourront vous aider à mieux comprendre la culture du pays, la construction grammaticale et apprendre du vocabulaire parfois familier en anglais.
De plus, il est souvent plus facile de retenir quelque chose qui nous a fait rire ou nous inspire. Commençons donc avec notre sélection des meilleures phrases cultes dans les films en anglais !
I’m the king of the world!
Un classique connu de tous peu importe la langue, Titanic de 1997 avec une citation improvisée par Leonardo DiCaprio qui nous lance “Je suis le roi du monde !”.
Happy Hunger Games! And may the odds be ever in your favor.
Plus récent, Hunger Games a laissé sa marque dans l’esprit des jeunes adolescents, notamment avec cette citation culte qui signifie en français “Joyeux Hunger Games, et puisse le sort vous être favorable”.
Ici, “may” est une déclaration exprimant un souhait. On retrouve cette formule dans la prochaine citation.
May the force be with you. (Star wars)
Ou bien en français, “Que la force soit avec toi”.
C’est le même principe que pour Hunger Games, le but est de souhaiter que la force accompagne la personne à qui l’on parle. C’est aussi une structure que l’on retrouve dans “May god be with you” (que le Seigneur soit avec vous).
I’m gonna make him an offer he can’t refuse.
Célèbre citation du Parrain, un classique connu de tous, “Je vais lui faire une offre qu’il ne pourra pas refuser”.
Il est intéressant de noter dans cette citation la forme de “gonna”, très utilisé à l’oral. La phrase complète serait “I am going to make…” pour exprimer une action qu’il est sur le point de faire. “Going to” est sous sa forme contractée et devient “gonna”.
A wizard is never late, Frodo Baggins. Nor is he early. He arrives precisely when he means to.
Qui n’a donc jamais rêvé de pouvoir dire ceci à son prof d’anglais en arrivant en retard en classe ? Et en anglais, l’effet aurait été d’autant plus remarquable.
La citation est peut-être un peu longue mais elle a bien marqué les esprits lorsque Gandalf répond à Frodon “Un magicien n'est jamais en retard, ni en avance d'ailleurs, Frodon Sacquet. Il arrive précisément à l'heure prévue”.
“Nor” est une conjonction généralement utilisée comme deuxième et troisième raison d’une série de négation. On emploie souvent "neither" en premier. En français, on traduit souvent cette structure par ni… ni.
Ask any racer. Any real racer. It don’t matter if you win by an inch or a mile. Winning’s winning
Cette citation bien connue de Fast and Furious est un bon exemple d’argot en anglais. Elle signifie “Tous ici te le diront, tous ceux qui courent. On s'en fout de battre les autres de dix centimètres ou d'un kilomètre, ce qui compte c'est gagner”.
“It don’t matter” est grammaticalement faux, il faudrait dire “it doesn’t matter”.
Bien qu’incorrect, c’est une structure que l’on peut entendre assez fréquemment en anglais. Cela peut aussi donner une indication du niveau d’éducation de l’interlocuteur.
Cette phrase permet aussi de rappeler certaines unités de mesures en anglais qui diffèrent des unités de mesure françaises.
Quite an experience to live in fear, isn’t it? That’s what it is to be a slave.
Un beau film pour de belles répliques dont celle-ci qui signifie, “Quelle expérience que de vivre dans la peur, hein ? C'est ça, être un esclave”. Blade Runner laisse toujours assez songeur après son visionnage. Cette phrase propose une structure très courante avec “isn’t it” qui pourrait se traduire par “n’est-ce pas ?”, “pas vrai ?”, ou même “hein ?”.
I’ll be back.
Ou en français, “Je reviendrai”.
Simple et efficace, cette phrase délivrée par Schwarzenegger dans le Terminator de 1984 est plutôt facile à retenir par sa longueur et la facilité des mots employés. C’est un bon moyen de se souvenir de la façon de construire le futur en anglais.
You shall not pass!
Eh oui, encore du Seigneur des anneaux mais c’est sans doute l’une des phrases cultes la plus connue de la saga, même auprès des non fans. Ce, “Vous ne passerez pas !” a marqué toute une génération.
“Shall” est un auxiliaire modal souvent confondu avec “will” qui peut exprimer une suggestion, une hypothèse future ou une obligation. Pour en savoir plus, nous avons déjà préparé une fiche pour tout vous expliquer !
Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary.
“To seize” véhicule en réalité l’idée de “saisir” ou de “s’emparer” impliquant ainsi qu’il faut saisir l’instant présent et en profiter. Robin William dit en français à ses élèves dans le Cercle des poètes disparus : “Carpe diem. Profitez du jour présent. Que vos vies soient extraordinaires.”
Apprendre l’anglais avec des films et des phrases cultes
En espérant que cet article vous ai donné envie de (re)voir ces films cultes en anglais et d’apprendre quelques phrases incontournables pour briller en société. Le meilleur moyen de pratiquer la langue est en passant par l’écoute et la répétition et connaître des petites phrases simples qui ont un sens pour nous, peut être un très bon moyen de retenir quelques astuces.
A Wall Street English, nous proposons des formations (afin d’apprendre l’anglais pour tous les niveaux et dans des situations variées, grâce à une méthode basée sur l’oral et un rythme adapté à vos besoins
Contactez-nous !