TRADUCTION “APOLOGIES”
- Definition
- Expression of regret, an act of saying that you are sorry for something wrong you have done.
- Translation
- Excuses, amende honorable.
QUELQUES EXEMPLES D’UTILISATION ET DE TRADUCTIONS DE « APOLOGIES » DANS SON CONTEXTE
- My apologies sir.
- Toutes mes excuses monsieur.
- I offer my apologies to you once more.
- Je vous offre mes excuses, une fois encore.
- Please accept my sincere apologies.
- Veuillez accepter mes plus sincères excuses.
- Please accept my humblest apologies.
- Veuillez accepter mes plus humbles excuses.
- Please accept my deepest apologies.
- Veuillez accepter mes excuses les plus profondes.
- My apologies if I have misunderstood your intentions.
- Je vous prie de m’excuser si j’ai mal compris vos intentions.
QUEL VERBE POUR PRÉSENTER SES « APOLOGIES » ?
Avec quel verbe doit-on employer le terme « apologies » pour arriver à une phrase correcte en anglais ? Plusieurs verbes peuvent être utilisés : « to make an apology » ou encore « to present an apology » c’est présenter, donner ses excuses à quelqu’un. « To owe somebody an apology » c’est devoir des excuses à quelqu’un.
LA DIFFÉRENCE ENTRE « APOLOGIES » ET « EXCUSES »
Benjamin Franklin disait « Never ruin an apology with an excuse ». Ces termes peuvent sembler similaires, en réalité ils n’ont pas le même sens. Faire une « apology » c’est admettre que l’on a fait quelque chose de mal et chercher le pardon de notre interlocuteur, alors que une « excuse » est donnée pour reconnaitre que l’on a fait quelque chose de mal mais que ce n’était pas notre faute.
Il y a derrière la notion d’"apology" une dimension de regret sincère que l’on ne retrouve pas forcément dans une excuse.
Découvrez les formations Wall Street English !