L’anglais est une langue riche, tant dans le registre soutenu que familier. Parce que les français ont eux-mêmes un petit penchant pour les gros mots, vous trouverez dans cette fiche 50 mots d’argot américain et britannique, à utiliser avec modération et précaution !
US slang : l’argot américain
Voici quelques expressions et mots d’argot utilisés au États-Unis :
- Awesome : génial, impressionnant
- “This movie was awesome !”
- “Ce film était génial !”
- wicked : fantastique, génial (sens propre : méchant, mauvais)
- “Last night was wicked.”
- “C’était fantastique hier soir.”
- To dig : aimer quelque chose (sens propre : creuser)
- “I found a new rock band, I dig it !”
- “J’ai trouvé un nouveau groupe de rock, je l’adore !”
- dude : mec
- “Dude, have you seen this ?”
- “Mec, t’as vu ça ?”
- nerd : intello, binoclard, ringard
- “He has Star Wars bed sheets, he’s a real nerd.”
- “Il a des draps Star Wars, c’est un vrai ringard.”
- nail : réussir parfaitement quelque chose
- “She really nailed it !”
- “Elle a vraiment assuré !”
- dork : crétin, imbécile
- “That suit makes me look like a dork.”
- “J’ai l’air d’un imbécile dans ce costume.”
- ditch : larguer, se débarrasser
- “Her boyfriend ditched her.”
- “Son copain l’a larguée.”
- needy (intraduisible) : démuni, en manque d’attention, qui a un besoin excessif d’être rassuré
- “Why does he always have to be so needy ? I can’t stand him !”
- “Pourquoi faut-il toujours le rassurer ? Je ne le supporte pas !”
- retarded : attardé, stupide
- “Stop acting retarded, it’s embarrassing !”
- “Arrête de faire l’idiot, c’est gênant !”
- biggie : quelque chose d’important (contraction de big deal)
- “You can’t come ? Alright, no biggie !”
- “Tu ne peux pas venir ? D’accord, pas de soucis !”
- posse : groupe, bande d’amis
- “I’m going to a party with my posse.”
- “Je vais à une soirée avec mes potes.”
- piss off : énerver
- “This show really pisses me off.”
- “Cette émission m’énerve vraiment.”
- chick : fille, nana (sens propre : poussin)
- “I met this chick at work.”
- “J’ai rencontré cette nana au travail.”
- butt : fesses
- “Bring your butt over here !”
- “Ramène tes fesses !” / “Ramène toi !”
- bomb : super, excellent, génial
- “This city is bomb !”
- “Cette ville est super !”
- broke : pauvre, fauché
- “I didn’t work a lot this month, I’m broke !”
- “Je n’ai pas beaucoup travaillé ce mois-ci, je suis fauché !”
- high : sous l’emprise de la drogue
- “He’s staying at home, I bet he’s high.”
- “Il reste chez lui, je parie qu’il est défoncé.”
- nuts : dingue, fou
- “The crowd was cheering, it was nuts !”
- “La foule était en délire, c’était dingue !”
- chill out : se calmer
- “You need to chill out and settle down a bit.”
- “Tu devrais garder ton sang froid et te calmer un peu.”
- trash : inepties, bêtises
- “They kept talking trash about her. “
- “Ils n'arrêtaient pas de dire des bêtises sur elle.”
- sweet : mignon, adorable (littéralement : sucré, doux)
- “Thank you, that is so sweet !”
- “Merci, c’est trop mignon !”
- gross : dégoûtant
- “How can you eat this ? It’s gross !”
- “Comment fais-tu pour manger ça ? C’est dégoûtant !”
- shotgun : “prem’s” (littéralement : fusil. A l’origine, on crie “shotgun” avant un trajet en voiture pour réserver la place à côté du conducteur.)
- “There’s only one left ! I call shotgun !”
- “Il n’en reste qu’un ! Prem’s !”
- buck : un dollar
- “I gave him a few bucks to go to the movies.”
- “Je lui ai donné quelques dollars pour aller au cinéma.”
UK slang : l’argot britannique
Enrichissez votre vocabulaire anglais à l’aide de ces mots et expressions d’argot utilisés en Angleterre
- to feel : comprendre (littéralement : sentir)
- “The same thing happened to me, I feel you.”
- “Il m’est arrivé la même chose, je te comprends.”
- twisted : bizarre, malsain
- “Why did he say that ? That’s twisted !”
- “Pourquoi a-t-il dit ça ? C’est bizarre !”
- lame : nul, naze (littéralement : boiteux)
- “I’m sick of this song, it’s lame.”
- “J’en ai marre de cette chanson, elle est nulle.”
- bloody : (Intraduisible. Bloody est très utilisé au Royaume-Uni et sert à intensifier le mot qu’il précède. Littéralement : sanglant)
- “That final was bloody hard !”
- “Ce partiel était vachement difficile !”
- mate : copain, ami
- “Hi mate ! What are you up to ?”
- “Salut mon pote ! Qu’est-ce que tu fais ?”
- badass : dur à cuire, qui inspire le respect
- “These boots make you look so badass !”
- “Ces bottes te donnent l’air d’une dure à cuire !”
- cheeky : impertinent, insolent, coquin
- “Give me back that slice of pizza you cheeky guy !”
- “Rends moi cette part de pizza, espèce de petit malin !”
- knackered : exténué, crevé
- “Today was a very long day, I’m totally knuckered.”
- “La journée était très longue, je suis crevée.”
- cracking : épatant, génial
- “It was a cracking afternoon !”
- “C’était une après-midi géniale !”
- cheesy : mielleux, insipide, ringard
- “I’m really into cheesy Christmas movies.”
- “J’adore les films de Noël ringards.”
- easy peasy : trop facile, “les doigts dans le nez”
- “I can open this jar ! Look, easy peasy !”
- “Je peux ouvrir ce pot ! Regarde, les doigts dans le nez !”
- fluke : coup de chance, coup de bol
- “My train was delayed, it’s a fluke I was able to catch it !”
- “Mon train avait du retard, c’est un coup de chance que j’aie pu l’avoir !”
- gutted : dégoûté, effondré
- “The concert is canceled, I’m gutted.”
- “Le concert est annulé, je suis dégouté.”
- ace : formidable, fantastique
- “What an ace car you’ve got here !”
- “Quelle super voiture tu as là !”
- cut it out : tais-toi, ferme-là
- “Cut it out ! I’m trying to focus.”
- “La ferme ! J’essaye de me concentrer.”
- chuffed : très content, ravi
- “I’m chuffed that Mary is coming with us.”
- “Je suis trop content que Mary vienne avec nous.”
- bagsy : l’équivalent de “shotgun” chez les Américains.
- quid : livre sterling
- “I earned a few quids.”
- “J’ai gagné quelques livres.”
- posh : huppé
- “Wear a dress, I think it’s a posh restaurant.”
- “Mets une robe, je pense que c’est un restaurant chic.”
- dodgy : suspect, douteux, louche
- “What’s the matter with the dodgy attitude ?”
- “Pourquoi ce comportement douteux ?”
- dishy : attirant, bel homme
- “Don’t you think David Beckham is dishy ?”
- “Tu ne trouves pas que David Beckham est craquant ?”
- gobsmacked : ébahi, subjugué
- “He couldn’t say a word, he was completely gobsmacked !”
- “Il était bouche bée, complètement ébahi !”
- babe : jolie fille, canon
- “She’s a real babe.”
- “C’est un vrai canon.”
- booze : alcool
- “Bring some booze for the party !”
- “Apporte de l’alcool pour la soirée !”
- grab a bite : manger un bout, manger sur le pouce
- “We’re going to grab a bite and we will join you after !”
- “On va manger un morceau et on vous rejoint après !”
Vous disposez maintenant de quelques mots de vocabulaire pour vous exprimer familièrement en Anglais. Notez que certains mots d’argot sont utilisés à la fois en Angleterre et aux Etats-Unis, et surtout rappelez-vous de ne pas en abuser !
Pour apprendre à parler l’anglais professionnel, il vaut mieux éviter d’avoir recours à ce genre d’expressions. Pour améliorer vos compétences linguistiques utilisables en entreprise, optez pour notre formation d’anglais professionnelle.