Les jeux de mots sont des expressions originales qui reposent sur la manipulation ou l’utilisation astucieuse de la langue pour créer un effet humoristique et jouer avec les sonorités des mots. Mais comment dit-on jeu de mot en anglais ?
En anglais, jeu de mots se dit ‘play on words’ ou ‘wordplay’. On utilise très souvent le mot ‘pun’ qui est défini par “a joke that plays on words”. On le différencie de ‘joke’ qui est une blague ou une plaisanterie.
Les différents jeux de mots en anglais
Les calembours ou “puns” en anglais
Le calembour est un jeu de mots qui utilise l’homophonie, c'est-à-dire des sons similaires avec des significations différentes.
Voici quelques exemples de puns en anglais :
- cup🍵 + cake🎂 = cupcake 🧁
- sea 🌊 + saw = see-saw
- cow 🐮+ boy 🕴️= cowboy 🤠
pen 🖋️+ apple 🍏 = pineapple 🍍
Les allitérations ou “alliterations” en anglais
Les allitérations utilisent la répétition de consonnes dans une suite de mots rapprochés pour créer un effet rythmique. Voici quelques exemples d’allitérations anglaises :
- She sells seashells by the seashore. = Elle vend des coquillages au bord de la mer.
Ici, la consonne “s” est répétée de nombreuses fois.
- Paul picked a peck of pickled peppers = Paul a choisi un tas de poivrons marinés.
La consonne “p” est répétée plusieurs fois.
- More fools, more fun. = Plus on est de fous, plus on rit.
Cette expression anglaise a la même signification en français, on l’exprime sur le ton de l’humour.
- Fair feathers fair fowls = Les belles plumes font les beaux oiseaux.
En français comme en anglais, cette citation peut être utilisée dans différents contextes. Elle a été créée par Bonaventure Des Périers, un poète français du 16ème siècle.
Les double sens ou “double meaning”/”double entendre”
Les double sens sont des jeux de mots ou expressions que l’on utilise quotidiennement mais qui peuvent avoir une signification différente de celle que l’on donne habituellement ou de l’expression traduite littéralement. Le double-sens est imagé et on l’utilise souvent pour faire rire.
Voici quelques exemples de “double entendre”:
- “Go away !” signifie “va t’en” mais pas que !
On utilise cette expression lorsque l’on est surpris par ce que nous raconte notre interlocuteur et qu’on attend la suite de son récit.
- “You don’t want to do that ! ” signifie littéralement “Tu ne veux pas faire ça” mais en réalité, c’est un conseil que l’on peut traduire par “ tu ne devrais pas faire ça”. Prenons l’exemple d’une personne qui est contrariée et qui souhaite se venger, on peut dire “You don’t want to do that !”.
- “I see” se traduit littéralement par “je vois”, mais on entend ici un autre sens puisque cela signifie “je comprends”.
- “How do you find this?” veut dire “Comment as-tu trouvé cela?” mais le double sens permet de demander un opinion ou un avis.
Les contrepèteries ou “spoonerism”
Le spoonerism est un jeu de mots où les sons ou les syllabes de deux mots sont échangés pour créer un effet comique. Très souvent utilisés en lapsus, ces jeux de mots peuvent être prononcés intentionnellement.
- “ I have a gouse and harden in the country” : les lettres g et h ont été inversées mais on comprend tout de même la signification de la phrase.
- "A lack of pies" devient "A pack of lies". Et oui ! Ce n’est pas la même chose, “a lack of pies” signifie “une pénurie de tartes” alors que “a pack of lies” se traduit par “un tas de mensonges”
- “Belly jeans” qui se transforme en “jelly beans” (bonbons à la gelée)
Vous l’aurez compris, les jeux de mots ne se limitent pas à l'humour ; ils sont souvent utilisés pour la créativité littéraire, en poésie, en publicité et même en politique pour attirer l'attention ou pour transmettre des idées marquantes.
Si vous apprenez l’anglais, les jeux de mots offrent un moyen divertissant de découvrir la langue, d’améliorer sa compréhension et de renforcer son vocabulaire.
Pour aller plus loin avec Wall Street English, découvrez les expressions idiomatiques anglaises à utiliser au quotidien.