Aller au contenu principal

14 mots difficiles à prononcer en anglais

14 mots difficiles à prononcer en anglais 

Throughout, choir, lieutenant : les challenges de la prononciation anglaise

Qu’il s’agisse de sonorités à produire, de syllabes à articuler ou d’anomalies phonétiques, découvrez et apprenez à dompter 14 mots difficiles à prononcer en anglais

Apprendre une nouvelle langue est un processus passionnant qui peut se dérouler tout en fluidité avec la bonne méthode et le bon état d’esprit. Toutefois, certains éléments de langage plus complexes que d’autres compliquent parfois la tâche. 
C’est le cas de ces quelques mots d’anglais dont la prononciation est un véritable casse-tête pour les francophones. Pour entendre leur prononciation, vous trouverez en fin de chaque paragraphe un lien vers l’outil Google Traduction, sur lequel il vous suffira de cliquer sur le bouton “Ecouter”.
 

Women

Débutons cette liste de mots difficiles à prononcer avec “women”, un mot très courant qui n’est autre que le pluriel de “woman” (femme). Entre le singulier et le pluriel, une seule lettre change. Pourtant, la différence de prononciation entre les deux mots n’est pas là où on l'attendait : quand woman se prononce “woo-men”, “women” se prononce “wimin” ! 
Écoutez la prononciation anglaise de “women”. 
 

Brewery

Si le mot “brewery” (brasserie) est un challenge phonétique pour certains, rien à voir avec l’effet que la bière qu’on y fabrique peut avoir sur la diction ! C’est plutôt la proximité entre les sons “w” et “r” qui pose problème, car il est difficile pour notre palais francophone de faire la différence entre les deux. Brewery se prononce donc /ˈbrʊəri/, et non pas “brewewy” ! 
Écoutez la prononciation anglaise de “brewery”. 
 

Choir

Ne vous fiez pas à sa similitude apparente au verbe “choir” en français ! Ni son sens, ni sa prononciation ne s’en rapprochent. En anglais, “choir” veut dire choeur, chorale et se prononce /kwaɪər/
Écoutez la prononciation anglaise de “choir”. 
 

Psychiatry

Psychiatry”, “psychology”, “psychoanalysis”… Ces mots sont dérivés de la même racine, que l’on a tendance à vouloir prononcer en anglais comme en français. Cependant, en anglais, le “p” est silencieux ! On prononce ainsi “saï-kaïa-tri” /saɪˈkaɪə.trɪ/
Écoutez la prononciation anglaise de “psychiatry”. 
 

Colonel

A première vue, rien de bien sorcier dans la prononciation du mot “colonel”. On serait naturellement tenté de le prononcer à la française avec une pointe d’accent anglais. Pourtant celui-ci réserve bien des surprises, puisqu’il est prononcé “kernel” ! On ne peut pas le deviner, seulement s’en rappeler ! 
Écoutez la prononciation anglaise de “colonel”.
 

Hierarchy

Non, ce n’est pas un bâillement que vous avez entendu, mais peut-être un francophone essayant de prononcer “hierarchy” pour la première fois ! Entre le “h” aspiré, le hiatus formé par les voyelles “ie” et le “ch” prononcé “k”, il y a de quoi s’emmêler les pinceaux. Rassurez-vous, la prononciation correcte de ce mot est à la portée de tous : hay-er-ark-y /ˈhaɪə.rɑː.ki/
Écoutez la prononciation anglaise de “hierarchy”. 
 

Island

En anglais, le mot “island” désigne une île. C’est sans doute la similitude entre son orthographe et celle de l’Islande qui lui vaut quelques erreurs de prononciation. En effet, le “s” de “island” est muet ! Le pays nordique, lui, s’écrit “Iceland” en anglais, ce qui signifie “terre de glace”.
Écoutez la prononciation anglaise de “island”. 
 

Maneuver

Maneuver ou manoeuvre, comme orthographié au Royaume-Uni, est un mot transparent. Autrement dit, il s’écrit de la même façon en français et en anglais. Seulement, sa prononciation diffère d’une langue à l’autre : on prononce donc “manuver” /məˈnuː.vər/ en anglais ! 
Écoutez la prononciation anglaise de “maneuver”. 
 

Lieutenant

Décidément, après “colonel”, le vocabulaire militaire n’en a pas fini de donner du fil à retordre aux francophones. Parce que le mot “lieutenant” s’écrit de la même façon qu’en français, difficile de deviner sa prononciation anglaise. De plus, le mot se prononce différemment en anglais britannique qu’en anglas américain. Ainsi, aux Etats-Unis, il se dit “lootenant”, tandis que l’on prononce “leftenant” au Royaume-Uni ! 
Écoutez la prononciation anglaise de “lieutenant”. 
 

Beach

S’il semble plutôt simple à prononcer en apparence, le mot “beach”, qui signifie “plage” en anglais, peut déclencher quelques réactions inattendues si le son “ea” n’est pas prononcé correctement. En effet, la différence entre le “i” long (ea) et le “i” court (i) n’est pas innée chez les Français, et il ne suffit de rien pour que le mot “beach” se transforme en “bitch”, une insulte à mille lieues des plages ensoleillées auxquelles vous faisiez référence…  
Écoutez la prononciation anglaise de “beach”.
 

Squirrel

Ils peuplent les parcs londoniens, gravitent autour des touristes en quête de miettes perdues et les nommer représente un challenge pour les non-anglophones. Vous avez deviné ? Ce sont bien les écureuils, ou “squirrels” en anglais ! La succession des sons “squi” et du double “r” demande un effort de prononciation qui, sous la pression de cette gymnastique buccale, se transforme bien souvent en “skwiwel” ! 
Écoutez la prononciation anglaise de “squirrel”.
 

Neighbourhood

Décliné du mot “neighbour” (voisin), “neighbourhood” signifie “quartier” en anglais. Un mot relativement courant que vous aurez sans doute besoin d’utiliser un jour ou l’autre lors de vos futures escapades à l’étranger. Seulement voilà : entre le tristement célèbre “gh”, la différence entre les sons “ou” et “oo” et le “h” aspiré, ce mot est un exercice de diction à lui seul ! Pour maîtriser sa prononciation correcte, décomposez-le ainsi : nay-bor-hood
Écoutez la prononciation anglaise de “neighbourhood”.
 

Particularly

Particularly” signifie “particulièrement” en anglais. Si son sens semble évident, sa prononciation est un véritable “tongue twister” (virelangue). Ici, pas de bizarrerie phonétique, mais simplement l’exigence d’une certaine adresse orale ! Pour prononcer “particularly” comme il se doit, rien de tel que l’entraînement, en gardant à l’esprit que l’accent tonique se fait sur la deuxième syllabe
Écoutez la prononciation anglaise de “particularly”.
 

Throughout

La  présence des digrammes “th” et “gh” dans un même mot peut à elle seule suffire à effrayer les francophones. Mais ce n’est pas tout, puisque dans “throughout”, qui signifie “partout dans” ou “tout au long de”, on trouve également deux fois “ou” avec deux prononciations différentes ! Pour faire simple, considérez que “throughout” se prononce “throo-out”. 
Écoutez la prononciation anglaise de “throughout”.


Vous avez désormais de quoi pratiquer votre prononciation anglaise ! Avec un peu d’entraînement, vous prononcerez ces mots aussi naturellement qu’un simple “hello”. Pour aller plus loin, découvrez la prononciation de l’alphabet anglais