Aller au contenu principal

L’expression “Take it easy” en anglais

Comment utiliser “Take it easy !” en anglais ?

“Take it easy” : les mélomanes l’auront entendu dans les chansons éponymes du chanteur Mika ou du groupe Eagles, d’autres au détour d’un dialogue de film lorsqu’un protagoniste perd son sang froid. Mais connaissez-vous le sens de l’expression “take it easy” en anglais ? Bien connue des anglophones, cette phrase peut être utilisée dans bien des situations !

Pour vous l’approprier à votre tour, voici quelques explications et exemples d’utilisation de l’expression take it easy en anglais.

Traduction de “take it easy” en français

Selon le contexte dans lequel elle est employée, “take it easy” peut se traduire par “relax”, “doucement”, “repose toi” ou encore “se la couler douce”.

Voici quelques exemples d’utilisation de “take it easy” dans différents contextes :

  • My doctor said I have high blood pressure and advised me to take it easy at work. → Mon docteur a dit que j’avais de l’hypertension et m’a conseillé d’y aller doucement au travail.
  • Whatever decision they make, you need to take it easy and remain calm. → Quelle que soit leur décision, tu dois te détendre et rester calme.
  • What are your plans for the holidays? I’m going to take it easy and relax on the beach. → Tu as prévu quoi pour les vacances ? Je pense que je vais me la couler douce et me relaxer sur la plage.
  • Take it easy! It’s just a misunderstanding! → Du calme ! Ce n’est qu’un malentendu !
  • Bye Sarah, see you soon, take it easy! → Au revoir Sarah, à bientôt, prends soin de toi !
  • You should take it easy with the lame jokes. → Tu devrais y aller mollo sur les blagues vaseuses.
  • Professional football players can’t sit back and take it easy when it comes to training. → Les joueurs de football professionnels ne peuvent pas se reposer sur leurs lauriers en matière d'entraînement.
  • It is crucial to take it easy when driving on black ice. → Il est crucial de faire attention lorsqu’on conduit sur du verglas.
  • I’m stuck at work while my friends are taking it easy on the French Riviera. → Je suis coincée au travail pendant que mes amis se prélassent sur la Côte d’Azur.
  • There you go, take it easy, you had a little fainting spell. → Voilà, tout doux, vous avez fait un petit malaise.

Comme vous l’aurez constaté, l’expression “take it easy” se prête à de nombreuses situations. Ces quelques exemples vous donnent une idée de comment l’utiliser pour suggérer à vos interlocuteurs de ralentir un peu, in english!