Aller au contenu principal

On behalf of

Aujourd’hui, nous allons apprendre à utiliser « on behalf of ». Puis, nous en profiterons pour le dissocier de l’expression anglaise similaire « in behalf of ». Vous pensez connaître la différence ? Continuez votre lecture pour le confirmer.

SIGNIFICATION DE « ON BEHALF OF »

On utilise « On behalf » pour représenter une personne ou un groupe de personnes. Cette expression est souvent utilisée par les porte-parole pour rapporter quelque chose que pense ou a dit quelqu’un d’autre.

Exemple : I’m speaking on behalf of the members of the university and staff -> Je parle au nom des membres de l’université et du personnel. The president isn't here. I'm going to speak on his behalf -> Le président n’est pas là. Je vais parler en son nom.

DIFFÉRENCE ENTRE « ON BEHALF OF » ET « IN BEHALF OF »

« In behalf of » traduit simplement l’expression française « au profit de » ou « en faveur de ». Si vous parlez d’une association, vous pourrez dire qu’elle agit au profit des personnes dans le besoin en Asie, par exemple.

Autre exemple : This health project is launched in behalf of the victims of Coronavirus -> Ce projet de santé est mis en place en faveur des victimes du Coronavirus.

ON BEHALF OF : CE QU’IL FAUT RETENIR

« On behalf of » s’applique lorsqu’une personne a autorité sur quelque chose ou quelqu’un. Cette expression est traduisible par « au nom de », « en tant que représentant de », ou « de la part de ». De son côté, « In behalf on »permet de traduire « au profit de » ou « en faveur de ». 

Voilà : vous savez tout de l’utilité de « on behalf » et de sa différence avec « in behalf ». Et maintenant, apprenez à différencier who, whom et whose !