D’après un article du Figaro datant de 2017, environ 22.000 médecins ont été diplômés à l’étranger et exercent en France. Le vocabulaire médical anglais devient primordial pour le futur docteur qui souhaite faire ses études à l’étranger, et celui qui souhaite communiquer avec ses collègues. Au sein d’un hôpital, la compréhension est nécessaire pour un bon diagnostic. L’équipe santé doit se comprendre mais également comprendre les patients. Voici quelques mots de vocabulaire classiques qui vous permettront de mener à bien votre profession, qu’importe votre localisation.
Les différents spécialistes médicaux
Il existe plusieurs types de docteurs dans le domaine du médical. Quel est l'équivalent anglais de ces métiers suivants ?
- General praticionner = a GP : un médecin généraliste
- A specialist : un spécialiste
- A nurse : une infirmière
- A chemist : un pharmacien
- An anaesthesist : un anesthésiste
- A surgeon : un chirurgien
- A gynecologist : ungynécologue
- A chiropodist : un pédicure
- A radiographer : un radiologue
- A physiotherapist (UK) / A physical therapist (US) : un kinésithérapeute
- A dentist : un dentiste
Les questions posées par le docteur
Pour travailler dans le domaine médical, il faut aussi discuter avec le patient. Voici un exemple de phrases types à utiliser.
- How do you feel? : Comment vous sentez-vous ?
- What do you have? : Qu’avez-vous ?
- What are you suferring from? : De quoi soufferez-vous ?
- Do you feel better? : Vous sentez-vous mieux ?
- What happened? : Que s’est-il passé ?
Les verbes les plus utilisés sont :
- To feel
- To be hurt
- To suffer
Diseases : les symptômes / les maladies
Il n'est pas toujours évident de décrire comment on se sent. Mais grâce à cette liste, vous pourrez décrire la douleur plus facilement.
- Broken Bone : Fracture
- I had a car accident : J'ai eu un accident de voiture
- To be out of shape : Se sentir en mauvaise forme
- To feel sick / ill : Se sentir malade
- To be in pain : Avoir mal
- To be injured / wounded : Être blessé
- To be weak / to feel weak : Être faible / se sentir faible
- To be in a good health / to be in a bad health : Être en bonne santé / être en mauvaise santé
- To hurt oneself : Se blesser
- Itchy : Qui démange
- To scratch : Se gratter
- To have a fever / to have a temperature : Avoir de la fièvre
- To be painful : Être douloureux
- To be contagious : Être contagieux
- To cough : Tousser
- To have a cold : Avoir un rhume
- To catch a cold : Attraper un rhume
- To bleed / bleeding : Saigner
- To be dizzy : Avoir des vertiges
- To have a stomach ache : Avoir mal à l’estomac
- To have a headache : Avoir mal à la tête
- To have a chronic pain : Avoir une douleur chronique
- To have chills : Avoir des frissons
- To have a breathing problem : Avoir des problèmes respiratoires
- To breath : Respirer
L’anatomie
Dire comment on se sent ne suffit pas. Quand la douleur est précise, il est aussi important de situer où elle se trouve. Voici la liste de différentes parties du corps
- Ankle : La cheville
- Arm : Le bras
- Back : Le dos
- Belly : Le ventre
- Breasts : Les seins / La poitrine
- Buttom / Bottocks / Ass : Les fesses
- Chin : Le menton
- Collarbone : La clavicule
- Elbow : Le coude
- Eyes : Les yeux
- Fingers : Les doigts
- Forehead : Le front
- Foot (pluriel : feet) : Pied(s)
- Hand : La main
- Heart : Le coeur
- Hips : Les hanches
- Kidneys : Les reins
- Knee : Le genou
- Legs : Les jambes
- Lungs : Les poumons
- Nails : Les ongles
- Neck : Le cou
- Nose : Le nez
- Mouth : La bouche
- Skull : Le crâne
- Shoulders : Les épaules
- Stomach : L'estomac
- Throat : La gorge
- Toes : Les orteils
- Wrist : Le poignet
Soigner le patient / faire une ordonnance
Après avoir diagnostiquer le mal-être du patient, il faut le soigner. Voici quelques étapes :
Les examens
- MRI (Magnetic Resonance Imaging) : IRM (Imagerie par Résonance Magnétique)
- To do an x-ray : Faire une radio
- To get a blood sample : Faire une prise de sang
- Test results : Les bilans biologiques
- To do a pregnancy test : Faire un test de grossesse
Les médicaments à prescrire
- A prescription : Une ordonnance
- Drops : Des gouttes
- Tablets : Des cachets
- Pills : Des pilules
- Capsules : Des gélules
- An ointment : Une pommade
- Painkillers : anti-douleurs
À l'hôpital
Vous êtes dans une situation d'urgence, ou vous souhaitez exercer dans la médecine ? Quels sont les mots de vocabulaires associés à l'hôpital ?
Les lieux du secteur médical
- The hospital : L’hôpital
- The clinic : La clinique
- The free clinic : Le dispensaire
- The doctor’s surgery / The doctor's office (US) : Le cabinet médical
- The health center : Le centre de santé
- The chemist’s (shop) / The drugstore : La pharmacie
Le vocabulaire lié au secteur hospitalier
- Unit / Department of a hospital : Le service d’hôpital
- The waiting room : La salle d’attente
- Scrubs : La blouse
- The Syringe : La seringue
- An adhesive bandage : Un pansement adhésif
- The rehabilitation center / rehab center : Centre de rééducation
- Doctor on call / duty : Médecin de garde
Et voilà, vous savez tout ! Pour compléter votre connaissance du secteur de la santé, n'hésitez pas à consulter nos fiches thématiques sur le dentiste en anglais, le gynécologue en anglais, les urgences en anglais, et "tomber malade à l'étranger"